TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private Law
- Penal Law
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground
1, fiche 1, Anglais, ground
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Rely on grounds. 2, fiche 1, Anglais, - ground
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit pénal
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- motif
1, fiche 1, Français, motif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Invoquer des motifs. 2, fiche 1, Français, - motif
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi cité : The Reciprocal Enforcement of Maintenance Orders Act, Bill 10, (3rd reading), 1st Session, 32nd Legislature (Man.), page 3. 3, fiche 1, Français, - motif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-03-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mothers International
1, fiche 2, Anglais, Mothers%20International
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mothers International 1, fiche 2, Français, Mothers%20International
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 2, Français, - Mothers%20International
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manual remote rekeying
1, fiche 3, Anglais, manual%20remote%20rekeying
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MK 1, fiche 3, Anglais, MK
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A procedure by which a distant crypto-equipment is electrically sent a traffic encryption key, with specific actions required by the receiving crypto-equipment operator. 1, fiche 3, Anglais, - manual%20remote%20rekeying
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- remise à la clé manuelle à distance
1, fiche 3, Français, remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9%20manuelle%20%C3%A0%20distance
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- téléremise à la clé manuelle 1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9%20manuelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Procédure par laquelle une clé de chiffrement du trafic est envoyée électroniquement à un équipement cryptographique éloigné, avec des actions à exécuter par l'opérateur de l'équipement cryptographique destinataire. 1, fiche 3, Français, - remise%20%C3%A0%20la%20cl%C3%A9%20manuelle%20%C3%A0%20distance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1984-11-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Union Activities
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- trade-union catchword 1, fiche 4, Anglais, trade%2Dunion%20catchword
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Action syndicale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formule à effet des unions ouvrières 1, fiche 4, Français, formule%20%C3%A0%20effet%20des%20unions%20ouvri%C3%A8res
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- undergraduate program
1, fiche 5, Anglais, undergraduate%20program
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- undergraduate degree program 2, fiche 5, Anglais, undergraduate%20degree%20program
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Undergraduate programs — [The Department of Art and Design] offers more than 80 majors. Optional minors are offered in more than 80 areas of study. Non-degree programs include certificate and licensure programs. 3, fiche 5, Anglais, - undergraduate%20program
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- undergraduate programme
- undergraduate degree programme
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- programme de premier cycle universitaire
1, fiche 5, Français, programme%20de%20premier%20cycle%20universitaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- programme de premier cycle 2, fiche 5, Français, programme%20de%20premier%20cycle
correct, nom masculin
- programme de 1er cycle 3, fiche 5, Français, programme%20de%201er%20cycle
correct, nom masculin
- programme d'études de premier cycle 4, fiche 5, Français, programme%20d%27%C3%A9tudes%20de%20premier%20cycle
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tous les programmes de premier cycle : baccalauréats disciplinaires [...] baccalauréats coopératifs, [certificats] sur mesure, ententes DEC-BAC [diplôme d'études collégiales-baccalauréat] et passerelles, microprogrammes, programmes de français, langue seconde (FLS) [...] 5, fiche 5, Français, - programme%20de%20premier%20cycle%20universitaire
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- programme d'études de 1er cycle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Man-Made Construction Materials
- Soil Mechanics (Engineering)
- Synthetic Fabrics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- apparent opening size
1, fiche 6, Anglais, apparent%20opening%20size
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AOS 2, fiche 6, Anglais, AOS
correct
- A.O.S. 3, fiche 6, Anglais, A%2EO%2ES%2E
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- equivalent opening size 4, fiche 6, Anglais, equivalent%20opening%20size
voir observation, vieilli
- E.O.S. 3, fiche 6, Anglais, E%2EO%2ES%2E
vieilli
- E.O.S. 3, fiche 6, Anglais, E%2EO%2ES%2E
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
For a geotextile, a property which indicates the approximate largest particle that would effectively pass through the geotextile. 5, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The apparent opening size (AOS) or equivalent opening size (EOS) (they are equivalent terms) are defined in CW-02215 as the U.S. Standard sieve number that has openings closest in size to the openings in the fabric. The test uses known sized glass beads of designated number and determines by sieving ... that size of beads for which 5% or less pass through the fabric. 6, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
AOS (apparent opening size) is the basic indicator of the pore size of a geotextile. The AOS test involves dry sieving of glass beads and ASTM D 4751 describes the standard methodology. The AOS actually measures the near-largest pore diameter in the geotextile. Using similar terminology as soil gradation, AOS is commonly expressed as O95 (based on retaining 95% of a given size glass bead). There are other indicators opening sizes that design methods have used such as O90, O98, Of or filtration opening size (FOS). When two different geotextiles (same O95 value) were compared, each geotextile might have different hydraulic behaviors. 7, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This test was developed by the U.S. Army Corps of Engineers for evaluating woven fabrics but has been extended to cover all fabrics, including the nonwoven types. 6, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
... the "Equivalent Opening Size" (E.O.S.) ... is still occasionally used, although the internationally adopted term for the O95 value is now "Apparent Opening Size" (A.O.S.). 3, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Compare with "filtration opening size." 8, fiche 6, Anglais, - apparent%20opening%20size
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Matériaux de construction artificiels
- Mécanique des sols
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ouverture de filtration (tamisage à sec)
1, fiche 6, Français, ouverture%20de%20filtration%20%28tamisage%20%C3%A0%20sec%29
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ouverture de filtration (tamisage par voie sèche) 1, fiche 6, Français, ouverture%20de%20filtration%20%28tamisage%20par%20voie%20s%C3%A8che%29
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ouverture de filtration (tamisage à sec, ou par voie sèche) : équivalents obtenus auprès d'un professeur de l'École polytechnique de Montréal, qui donne un cours intitulé «Mécanique des sols expérimentale». Selon lui, l'expression «diamètre d'ouverture de filtration» est pléonastique. 1, fiche 6, Français, - ouverture%20de%20filtration%20%28tamisage%20%C3%A0%20sec%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pour les géotextiles utilisés comme filtres, on mesurera par commodité la probabilité de passage des particules de sol d'un diamètre connu. On assimile ainsi le géotextile à un tamis. On enregistre la taille maximale des particules traversant le tamis, mesure assimilée à un diamètre, d'où l'expression «diamètre de filtration». Plusieurs principes et méthodes sont actuellement utilisés pour définir cette caractéristique : tamisage à sec de billes de verre calibrées [...]; tamisage à sec de particules de sol [...]; tamisage de sol à l'humide [...]; tamisage de sol sous régime hydrodynamique. 2, fiche 6, Français, - ouverture%20de%20filtration%20%28tamisage%20%C3%A0%20sec%29
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le critère de rétention des particules de sol est généralement exprimé par un rapport entre l'ouverture de filtration du géotextile (représentant sa porométrie) et la dimension des plus grosses particules de sol susceptible de le traverser (D). Ouverture de filtration. Diverses techniques ont été développées pour mesurer la taille des pores d'un géotextile. Elles sont divisées en trois classes : les méthodes directes (optiques ou par analyse d'images); indirectes (tamisage) ou théoriques (calcul de la porométrie). Les méthodes par tamisage sont les seules à avoir été normalisées. Le diamètre d'ouverture de filtration est défini comme la dimension d95 de la courbe cumulative des particules passant au travers le géotextile pendant le tamisage. En d'autres mots, d95 est la dimension de l'ouverture du géotextile dont 95 % de ses ouvertures sont inférieures à cette valeur. Au Canada, deux méthodes sont actuellement utilisées : le tamisage hydrodynamique qui donne le paramètre FOS (Filtration Opening Size) (CAN/CGSB 148.1-10) et le tamisage à sec qui donne le AOS (ASTM D 4751-81). Pour mesurer le FOS, on dépose sur le géotextile une quantité déterminée de billes de verre et on le soumet à une série d'immersions et d'émersions dans un bac rempli d'eau. Les particules sont alors entraînées à travers l'échantillon. Cette procédure simule des conditions que l'on retrouve dans des applications de filtration et de séparation. Selon certains, le FOS est donc le seul critère à appliquer pour la conception de filtres et de séparateurs. En effet, la procédure d'immersion et d'émersion force les particules à passer au travers du géotextile. Aussi, le fait de mouiller les particules pendant le tamisage élimine les forces d'électricité statique à la surface des particules et des fibres. Avec le tamisage à sec, les forces électrostatiques qui se développent pendant le test entraînent une agglomération des particules, même en utilisant un agent antistatiq 3, fiche 6, Français, - ouverture%20de%20filtration%20%28tamisage%20%C3%A0%20sec%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Print Procurement Division
1, fiche 7, Anglais, Print%20Procurement%20Division
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Department of Public Printing and Stationery. 1, fiche 7, Anglais, - Print%20Procurement%20Division
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Division des contrats d'impression
1, fiche 7, Français, Division%20des%20contrats%20d%27impression
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Département des Impressions et de la Papeterie. 1, fiche 7, Français, - Division%20des%20contrats%20d%27impression
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- depth clearance 1, fiche 8, Anglais, depth%20clearance
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ouverture en gueule
1, fiche 8, Français, ouverture%20en%20gueule
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le gabarit actuel de ce canal entre le Saint-Laurent, Montréal et Toledo, est de 4,27 m, minimum d'ouverture en gueule, ce qui limite le trafic à environ 10 000 000 de tonnes. (Technique du travail, 7-8.55, p. B3) 1, fiche 8, Français, - ouverture%20en%20gueule
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-12-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- endorsement card
1, fiche 9, Anglais, endorsement%20card
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
endorsement card. Used when an endorsement is used to record change of an insured's vehicle or address. 1, fiche 9, Anglais, - endorsement%20card
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- certificat avenant
1, fiche 9, Français, certificat%20avenant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
certificat avenant. Fourni lorsque l'assureur a établi un avenant pour changer le véhicule désigné ou l'adresse de l'assuré. 1, fiche 9, Français, - certificat%20avenant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-03-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- concordance rate 1, fiche 10, Anglais, concordance%20rate
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- taux de concordance
1, fiche 10, Français, taux%20de%20concordance
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
entre les recommandations et les décisions. 1, fiche 10, Français, - taux%20de%20concordance
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :